Dao De Tu

Nan Shan Kong Tongs Interpretation des Dao De Jing sucht ein(e) deutsche(n) Übersetzer/in.


Interesse?


Dann senden Sie uns bitte folgendes Formular ausgefüllt online:


道德图 Leseprobe

道德图 Leseprobe

第十章 无

「本义」

载营魄抱一,能无离乎?抟气至柔,能如婴儿乎?

涤除玄鉴,能无疵乎?天门开阖,能无雌乎? 明白四达,能无知乎?爱民治国,能无为乎?

生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。

「通述」

能不能像练抱元守一之法那样,做到精气神不偏离,内守其本?能不能像练习抟气至柔之法那样,如婴儿一般通达自如,没有障碍?

能不能像练习玄鉴之法那样,让自己如同镜子一般,可查看外界万物的情状,而不会因为内心的偏私之念,看到虚假不清的影像,因此产生误判?天门开阖练成后,你获得了那么多的信息,能不能做到不信口雌黄,不篡改那些本真的信息呢?

当你明白四达之后,能不能不带知见欲地去看问题呢?

爱民治国的时候,能否做到按规律办事的无为而治呢?

帮助他人生育长成,却不剥夺他们的权利,不将那些权利占为己有;有所作为,却又不强加自己的意志;引领民众,而不替他们做决定。这就是孕化万物的行为。

「释义」


营:营气,指后天水谷精微之精气。魄:指先天承载元神之精气。 抱一:即抱元守一,道家早期法术之一。用以炼神,守住人的先天与后天精气,使人的元神与精气不内耗,不外逸,长期充盈体内,与形体相抱而为一。 抟[tuán]气至柔:道家早期法术之一,调整内气,使其在体内如婴儿一般通达自如,没有障碍。玄鉴:道家早期法术之一,如镜子一般,可显现事物的细微变化。查看者只有保持内心无杂念,才不会因为看到虚假不清的影像,而产生误判。疵:过失,这里指看到虚假的、不清晰的影像。天门开阖:道家法术之一,可通过天门部位获知信息,高者可想到即知。 雌:雌黄,一种颜料,古时用来涂改文字,这里用来指篡改自己获知的信息。 四达:道家法术之一,练成者可以通晓古、今、天、地,故名四达。 无知:这里是指无知见欲(可参照前文解释)。 畜:养育、繁殖。 玄德:按变化规律做事。

「图引」

在前文中作者讲了生长收藏规律的存在及作用。这一章讲我们如何才能认知到这些规律,并能按照这些规律办事。这两点,都遵循一个字:

作者先后列举了道家若干法术修炼的精要,而这些法术中,无不强调需要到达无我的状态。作者以术入道,讲解如果要认知世界的本质,必须达到无我的状态。这样才能更好地认知世界,了解世界的本真。

紧跟着作者又提出问题:那么爱民治国能不能也做到呢?可以的,那就是无为而治。

在后文中作者开始展开阐述无为而治的行为标准。最后强调,只有以上行为,才符合事物变化的规律,鼓励世人按规律办事。

Online Formular

Online Formular

Übersetzungsantrag

Titel
*
Name
*
Vorname
*
Anschift
*
Email
*
Chinesische Ausbildung(en) oder Erfahrung(en):
*
Honorarhöhe (€ je 1000 chinesische Zeichen):
*
Übersetzungsexemplar von angehängter Leseprobe:
Keine Datei ausgewählt
Dateigröße nicht überschreitet1M
*
Codes
noch einer
*
einreichen
Zum Dao De Tu

Zum Dao De Tu

Richtlinie auf dem Weg zum Tao

Dao De Jing von Lao Zi

Der Ursprung der chinesischen Philosophie.

Nan Shan Kong Tong

Sehr berühmter Forscher für alte chinesische Literatur


Koordinator der Förderungsgesellschaft für Traditionelle Chinesische Kultur (TCPC)[.

Warum eine neue Interpretation?

1. Korrektur von sprachlichen Missverständnisse

2. Erklärung taoistischen Gegenstände auf der Grundlage von neuesten Erkenntnisse

3. Entfernung von irreführenden Begriffen der alten Gouverneure

4. Darbietung einer Richtlinie auf dem Weg zum Tao